Книжный каталог

Леру, Гастон Призрак Оперы: Роман

Перейти в магазин

Сравнить цены

Описание

«Призрак оперы действительно существовал» — доказательству этого тезиса посвящен один из самых нашумевших французских романов рубежа XIX–XX веков. Он принадлежит перу Гастона Леру, мэтра полицейского романа, автора знаменитой «Тайны Желтой комнаты», «Духов дамы в черном». Но по жанру «Призрак Оперы» ближе к традициям готического романа, к «Парижским тайнам» Эжена Сю. С первой и до последней страницы Леру держит читателя в напряжении. Возможно, именно здесь кроется одна из причин того, что этот сюжет в XX веке не раз получал новое воплощение, достаточно вспомнить одноименный фильм, а также мюзикл Эндрю Ллойда Вебера.

Сравнить Цены

Предложения интернет-магазинов
Леру, Гастон Призрак Оперы: Роман Леру, Гастон Призрак Оперы: Роман 139 р. В магазин >>
Леру, Гастон Призрак Оперы Леру, Гастон Призрак Оперы 164 р. В магазин >>
Леру, Гастон Призрак Оперы Леру, Гастон Призрак Оперы 133 р. В магазин >>
Леру, Гастон Призрак Оперы Леру, Гастон Призрак Оперы 137 р. В магазин >>
Гастон Леру Призрак оперы Гастон Леру Призрак оперы 89.9 р. В магазин >>
Леру, Гастон Призрак Оперы : роман Леру, Гастон Призрак Оперы : роман 216 р. В магазин >>
Леру, Гастон Призрак Оперы Леру, Гастон Призрак Оперы 138 р. В магазин >>

Статьи, обзоры книги, новости

История романа Гастона Леру - Призрак оперы

LiveInternetLiveInternet -Поиск по дневнику -Подписка по e-mail -Друзья -Постоянные читатели -Сообщества -Статистика История романа Гастона Леру "Призрак оперы".

В марте 1908 года во время плановой инспекции подземелий Гранд Опера рабочие сломали стену, казавшуюся лишней и преграждающей путь в соседний подвал, и за стеной обнаружили скелет человека.

страстным театралом, к тому же славился известной осторожностью при написании статей: в молодости он получил юридическое образование и, видимо, поэтому старался не писать шокирующих или оскорбительных разоблачений, хотя, как и все газетчики, гонялся за сенсациями.

обрушению всего здания. В этих коридорах легко заблудиться и погибнуть, а под центром Оперы находится настоящее подземное озеро. Воду из этого озера в XIX веке использовали в

гидравлических машинах для обслуживания декораций. И до сих пор оно используется как водный резервуар на случай пожара, к тому же осушить его полностью просто невозможно: здание

построено над одним из ответвлений Сены.

архитекторов якобы был человек с изуродованным лицом. Ему приходилось носить маску: даже могучие каменщики пугались и крестились при виде его !

но и гениальным композитором, «Ангелом музыки», обучающим юную хористку пению, а потом с помощью жестоких преступлений открывающим ей путь на сцену. Его возлюбленная получила имя Кристина и куда более благородный характер. А вместо богатого покровителя прекрасной певице судьба подарила знатного жениха Рауля де Шаньи. Так был создан один из популярнейших триллеров в истории литературы. Свой роман, вышедший в 1910 году, Гастон Перу назвал «Призрак Оперы».

Источник:

www.liveinternet.ru

Книга Призрак Оперы - Гастон Леру скачать бесплатно, читать онлайн

Призрак Оперы О книге "Призрак Оперы"

Знаменитый роман "Призрак Оперы" принадлежит Гастону Леру - классику детективного и мистического романа. На протяжении XX века роман не раз экранизировался, по его мотивам Эндрю Ллойд Вебер создал нашумевший мюзикл.

На нашем сайте вы можете скачать книгу "Призрак Оперы" Гастон Леру бесплатно и без регистрации в формате fb2, rtf, epub, pdf, txt, читать книгу онлайн или купить книгу в интернет-магазине.

Скачать книгу Мнение читателей

Ни герои, ни сюжет, ни стиль не тронули и не вдохновили

Очень интересно написано, столько разных приемов использовал автор, мне понравилось

Только благодаря ему, этому ужасному гению подземного царства, книга продолжает до сих пор волновать и интересовать многих читателей

Неудивительно, что у книги такое количество экранизаций

Трагичная и красивая и местами страшная сказка в духе красавицы и чудовища, таинственная, романтичная

Конечно, книга эта о любви, о любви банальной, тема красавицы и чудовища давно всем известна, но чудовища бывают разные

Книгу прочитать стоит, уже для того, чтобы расширить кругозор и знать, на каком литературном произведении был основан замечательный мюзикл Уэббера.

Начать с того, что от сюжета в фильме остались только те же самые герои, да и то не все

Конечно, постоянно вспоминались песни из мюзикла Веббера, и я удивлялась, как из такой бесстрастной книги можно сделать замечательное произведение.

Казалось бы, даже если действия в книге и фильме разнятся, то сюжет все равно один, как ни крути

Хорошее издание неплохого детектива, который шагнул за рамки бульварной литературы с помощью немудрящей истории любви Красавицы и Чудовища, и бессмертной постановки Э

Первые три абзаца давались с трудом, думала, что тяжело будет читаться и дальше, но нет

Источник:

avidreaders.ru

Призрак Оперы (роман)

Призрак Оперы (роман)

Обложка французского издания 1920 года

Pierre Lafitte and Cie.

Св?тъ

«При?зрак О?перы» (фр. Le Fantome de l'Opera ) — готический роман Гастона Леру, который печатался по частям в газете «Ле-Голуа» с 23 сентября 1909 года по 8 января 1910 года и позже был издан отдельным романом. На создание романа Леру вдохновил только что построенный театр оперы в Париже, который до сих пор является одним из самых знаменитых театров в мире. Сам Леру посвятил роман своему младшему брату Жозефу.

Полагают, что пыточная комната, красочно описанная автором в романе, является не чем иным, как зеркальным залом «Дворца миражей», представленным на Парижской выставке 1900 года (см. Перельман «Занимательная физика. Кн. 1»).

По сюжету романа было предпринято несколько театральных постановок и снято несколько фильмов. Самой первой известной экранизацией романа стал фильм 1925 года. Ещё большую популярность роман получил после выхода мюзикла 1986 года, который вошёл в число самых долгоиграющих представлений на Бродвее.

В России роман был впервые опубликован в январе 1911 года — почти одновременно с выходом первого английского издания книги. Книга была издана Типолитографией «Свет» под названием «Тайна Привидения Большой Оперы» и поскольку перевод делался не с отдельного издания, а с газетного, то в нём отсутствовали предисловия, сноски и посвящение.

Содержание

В Парижском оперном театре происходят странные явления: падают декорации, люстры, слышатся необычные звуки, пропадают вещи, происходят несчастные случаи. Ходят слухи о призраке, обитающем в театре, которого даже видели некоторые работники (что, кстати, не мешает им описывать его весьма по-разному). Однако новые директора настроены весьма скептически. Они не следуют советам предыдущего руководства, в результате чего, в частности, таинственным образом теряют значительную сумму денег.

А в театре тем временем идёт постановка оперы «Фауст». Приму Оперы Карлотту, отсутствующую несколько дней по «болезни», с успехом заменяет молодая дублёрша Кристина Даэ. На каждой репетиции присутствует влюблённый в неё виконт Рауль де Шаньи. Дело в том, что молодой человек давно знаком с восходящей звездой — когда-то они вместе отдыхали у моря. Но холодность Кристины пугает робкое сердце Рауля. Рауль следит за девушкой и обнаруживает её странную связь с человеком в маске смерти.

Голос увлекает Кристину сквозь стены её уборной в самое сердце оперного театра, туда, откуда невозможно убежать. Обладатель голоса и есть человек в маске смерти. Кто же скрывается под ней? Он страшен, его кожа желта и бугриста, глаза светятся в темноте, а нос провалился внутрь черепа… Кристина в ужасе умоляет перед заточением, коим является для неё брак с Призраком, дать ей шанс увидеть свет в последний раз.

Влюблённые Кристина и Рауль договариваются о побеге. Призрак, подслушавший их разговор, похищает девушку. Тщетно ищут её полиция, директора, брат Рауля. Лишь одному служащему театра по имени Перс известно о тайных ходах, которые могут привести к логову Призрака. Он предлагает свою помощь Раулю и рассказывает ему историю Призрака.

Человек, одарённый во многих областях, фокусник и иллюзионист, талантливый инженер, архитектор, музыкант и композитор, тот, кого в оперном театре называют Призраком, родился уродом. Не зная родительской любви и ласки, он ещё в детстве был вынужден убежать из дома. Он объездил полмира, носил множество имён. Вернувшись после своих странствий в Париж, он принял участие в строительстве здания Гранд Опера, в подвалах которого и соорудил себе тайное жилище.

Путь к острову посреди подземного озера, где Призрак держит Кристину, лежит через камеру пыток. Эрик (таково одно из имён Призрака) с помощью хитроумных механизмов собственного изобретения едва не лишает жизни Рауля и его провожатого Перса. Но искренняя клятва верности Призраку, данная Кристиной, спасает их от смерти.

Любовь Кристины и Рауля, самопожертвование девушки, верность клятве, её чистый поцелуй и сочувствие к Призраку — всё это трогает давно похороненные светлые чувства в душе Эрика. Он отпускает её, он всё ещё любит, но хочет, чтобы она была счастлива. Теперь его единственное желание — быть похороненным в оперном театре.

  • Эрик.
  • Кристина Даэ.
  • Рауль, виконт де Шаньи.
  • Перс.
  • Филипп, граф де Шаньи.
  • Арман Моншармен и Фирмен Ришар.
  • Мадам Жири.
  • Мег Жири.
  • Дебьенн и Полиньи.
  • Жозеф Бюке.
  • Карлотта.
  • Мерсье.
  • Габриэль.
  • Мифруа.
  • Реми.
  • Инспектор.
  • Шах и Султан.
  • Ла Сорелли.
  • Малышка Жамм
  • Мадам Валериус.

Первый перевод был выпущен в 1911 году под названием «Тайна Привидения Большой Оперы» и был выполнен некой С. Солововой. Хотя он сохранился до сегодняшнего времени, известно только одно переиздание с этим переводом того же 1911 года, где название было заменено на «Призрак парижской Большой Оперы». Данный перевод, очевидно, делался с газетного издания, а не с книжного, потому что в тексте отсутствуют авторские сноски.

О публикации романа в эпоху Советского Союза данных нет.

Активно в России роман начал переиздаваться только с 1992 года. На сегодняшний день самым часто издаваемым (а потому и самым популярным) русским переводом романа является перевод Владимира Новикова, который впервые был издан в 1993 году. Однако, Новиков при переводе допустил несколько смысловых ошибок:

  1. Посвящение «A mon vieux frere Jo» он перевёл, как «Моему старшему брату Джо» (хотя Жозеф Леру был младшим братом Гастона и посвящение в правильном переводе выглядит, как «Моему брату-старине Жо»);
  2. Фальшивую ноту «un crapaud», которую по милости Призрака издаёт Карлотта, Новиков перевёл дословно, как «жаба», хотя во французском языке «жаба» в этом контексте аналогична русскому «дать петуха»;
  3. Знаменитые фигурки Эрика «кузнечик» и «скорпион» Новиков перевёл, как «ящерица» и «скорпион», хотя оригинальное «la sauterelle » переводится именно, как «кузнечик».

В 2004 году, уже после смерти Новикова, другая переводчица Серафима Васильева издала перевод Новикова, сделав в нём несколько правок (насколько позволяли владельцы авторских прав на перевод), в числе которых «ящерица» была всё-таки заменена на «кузнечика», хотя все остальные неточности перевода Новикова остались в изначальном виде.

Вторым по популярности является перевод Дарьи Мудролюбовой, впервые изданный в 2004 году, хотя у неё аналогично присутствуют «ящерица» и «скорпион» [1] .

Источник:

ru-wiki.org

Читать Призрак оперы - Леру Гастон - Страница 1

Леру, Гастон Призрак Оперы: Роман
  • ЖАНРЫ
  • АВТОРЫ
  • КНИГИ 529 771
  • СЕРИИ
  • ПОЛЬЗОВАТЕЛИ 457 968

История, о которой ваш покорный слуга хочет рассказать на страницах этой необычной книги, произошла в Парижской Опере всего каких-то лет тридцать назад. Ее правдивость не вызывает сомнений, так как и по сей день в Гран Опера, так называют этот храм искусства его служители и почтенные прихожане, до сих пор можно отыскать очевидцев тех загадочных и трагических событий. Да и способно ли время стереть из памяти странное исчезновение актрисы со сцены во время спектакля на глазах у изумленной публики и страшную находку — тело знатного аристократа, каким-то невероятным образом оказавшемся на дне подземного озера, затерянного в лабиринтах потустороннего Парижа. Молва приписывала эти и другие дерзкие преступления Призраку, который якобы нашел пристанище в подвалах Гран Опера. И как мне удалось узнать, этот Призрак не был плодом разгоряченной фантазии. Он действительно существовал, существовал во плоти и крови, но старался сделать всё возможное, чтобы его считали бесплотным духом.

Он появился в Парижской Опере также внезапно и ярко, как и исчез. И мне пришлось ни один год по крупицам собирать сведения о нем.

Я провел долгие часы над «Мемуарами импресарио», легковесной книжонкой Армана Моншармэна, который за время своей службы в Опере так и не разгадал тайну Призрака, но с удовольствием высмеял в своих воспоминаниях некую финансовую аферу, известную под названием «магический конверт». Чувствуя, что призрак за скучными подробностями Моншармэна ускользает от меня, я с тоской покинул библиотеку и вдруг у ее дверей встретил администратора нашей Национальной академии музыки. Он о чем-то беседовал с приятным седовласым господином, которому с удовольствием представил меня. Этот пожилой человек был месье Фор, мировой судья, расследовавший это знаменитое дело. Я искал его уже несколько лет, но никто не мог сказать мне, куда исчез судья, жив он или мертв. Как выяснилось, он только что приехал из Канады, где прожил последние пятнадцать лет.

Мы проговорили с ним весь вечер, и месье Фор от души смеялся, когда я расспрашивал его о Призраке. «Шерше ля фам», — загадочно улыбался судья. Он был уверен, что причиной трагедии, которая разыгралась между двумя братьями из знатной аристократической семьи, один из которых страдал душевным недугом, стала как раз исчезнувшая со сцены актриса Кристина Даэ. Впрочем, по его словам, на процессе выступал один свидетель, который утверждал, что не раз видел в Опере призрака. Его называли в театре «Перс», так как он был родом из Персии. Но судья не принял эти показания всерьез, посчитав Перса просто сумасшедшим.

Естественно, я сразу заинтересовался им и решил немедленно отыскать столь важного свидетеля. Интуиция не подвела меня, и я нашел Перса в небольшой квартире на улице Риволи, где он жил и где умер через пять месяцев после нашей памятной встречи.

Признаюсь, что сначала я не поверил Персу. Но вскоре все мои сомнения рассеялись, когда он рассказал мне все, что сам знал о Призраке Оперы, представил неопровержимые доказательства его существования и, наконец, вручил мне письма самой Кристины Даэ, в подлинности которых я вскоре убедился.

А когда я разузнал все, что мог, о Персе, то пришел к выводу, что он порядочный и здравомыслящий человек. Такого же мнения придерживались и друзья знатной семьи, которые, так или иначе, оказались вовлечены в это дело. Они поддерживали меня в моем добровольном расследовании и оказывали всяческое содействие. В доказательство я хочу процитировать письмо некоего генерала Д., и вот что он писал мне:

Спешу сообщить Вам, что я отлично помню, что за несколько недель до исчезновения оперной дивы Кристины Даэ и трагедии, которая опечалила всех нас, танцовщицы только и говорили, что о каком-то призраке в театре. Но как только певица пропала, а граф при странных обстоятельствах погиб, призрака больше никто не видел и не упоминал о нем. Не могу судить, стоит ли приписывать эти преступления Призраку Парижской Оперы, но надеюсь, что вы расскажете нам больше обо всем произошедшем. Каким бы таинственным всё это ни казалось на первый взгляд, оно представляется более естественным, по сравнению с тем, что произошло с двумя братьями, которые всегда преданно любили друг друга и которым злые языки теперь приписывают смертельную вражду…»

Наконец, собрав неопровержимые доказательства, я обошел всё здание Парижской Оперы, огромную империю Призрака, и внезапное открытие поставило точку в моем расследовании. В подвале Оперы рабочие обнаружили скелет. Едва увидев его, я не сомневался — это останки именно того, кто называл себя Призраком Оперы. Но подробнее об этом я расскажу дальше.

Завершить же это предисловие я хочу словами благодарности тем, кто добросовестно исполнил вторые роли в нашей драме, но оказал мне неоценимую помощь. Это полицейский комиссар Мифруа, который проводил предварительное расследование после исчезновения Кристины Даэ, месье Реми, бывший секретарь, месье Мерсье, бывший администратор, месье Габриэль, бывший хормейстер, и в особенности баронесса Кастелло-Барбезак, когда-то «маленькая Мэг», самая яркая звезда в нашем непревзойденном кордебалете и дочь покойной матушки Жири, которая служила консьержкой в ложе призрака. Благодаря им, сегодня мы можем воспроизвести те события во всех подробностях.

В тот вечер, когда в Парижской Опере давали прощальный гала-концерт два ее бессменных директора месье Дебьенн и месье Полиньи, в гримерку одной из ведущих балерин театра — мадмуазель Сорелли неожиданно вбежали несколько разгоряченных танцовщиц кордебалета. Их истеричный смех и пронзительный визг отвлекли Сорелли, она нарочно ушла к себе, чтобы отрепетировать прощальную речь, которую должна была произнести уходящим директорами, но ей помешали. Прима недовольно взглянула на перепуганных девиц и строго спросила: в чем дело.

Маленькая Жамме, прелестное создание с голубыми, как незабудки, глазками, нежным румянцем и лебединой шейкой, которая так волновала поклонников, прерывающимся от волнения голосом выпалила:

— Призрак! Призрак Оперы!

И быстро подбежав к двери, закрыла ее на ключ.

Артистическая гримерка Сорелли была непохожа на крепость, которая могла надежно защитить молодых танцовщиц от вторжения потустороннего гостя. Обставленная по последней моде — с большим во весь рост зеркалом, мягким диванчиком, изящным туалетным столиком и вместительным гардеробом, она, скорее, напоминала уютное гнездышко изнеженной красотки. Стены украшали несколько гравюр, доставшихся в наследство от ее матери, которая знавала славные дни старого оперного театра на улице Лепелетье. Весели портреты Вестриса, Гардэля, Дюпона и Биготтини. Эта комната казалась начинающим танцовщицам настоящим храмом. Сами они ютились в тесных общих гримерках, где все время стояли шум и брань, которые прекращалась только нетерпеливым звонком режиссера.

Сорелли, расстроенная эти вторжением, решила, что теперь по всем приметам ее выступление не пройдет гладко, а слово «призрак», случайно сорвавшееся с чьих-то нежных губ, заставило ее вздрогнуть:

— Вот глупышка! — вздохнула Сорелли и выразительно посмотрела на Жамме. Но любопытство взяло верх, и она не удержалась и добавила:

— Так ты его видела?

— Как теперь вижу Вас, — простонала Жамме, падая на стул.

— Какой же он страшный! — добавила худенькая, смуглая Жири.

— О, да! — хором воскликнули танцовщицы.

И все снова разом затараторили. Сорелли смогла разобрать, что призрак явился танцовщицам, когда они спустились со сцены в узкий коридор. Он вырос как будто из-под земли или вышел прямо из стены в образе строгого мужчины во фраке.

— Пустяки! — сказала одна из самых хладнокровных девиц. — Просто кому-то везде чудятся призраки.

Источник:

www.litmir.me

Парижская сказка - роман Леру

Леру, Гастон Призрак Оперы: Роман

Роман Гастона Леру "Призрак Оперы"

Обложка современного французского издания

"Красная Смерть" на маскараде в Опере. Иллюстрация французского художника Андре Кастеня к первому изданию романа

Видение. Иллюстрация современного художника Грега Гильдебрандта

Дверь в Зазеркалье. Иллюстрация Грега Гильдебрандта

Путь в неизвестность. Иллюстрация Грега Гильдебрандта

Эрик и Кристина на озере. К сожалению, автор иллюстрации мне неизвестен

А обстановочка у Эрика в доме своеобразная. Иллюстрация Грега Гильдебрандта

Женское любопытство: а какое лицо у Ангела Музыки? Иллюстрация Грега Гильдебрандта

"Ну вот, теперь ты это знаешь!" Иллюстрация Грега Гильдебрандта

Люстра падает! Иллюстрация Грега Гильдебрандта

На крыше Оперы Кристина рассказывает Раулю все секреты Эрика, не зная, что сам Эрик сидит у них над головой на статуе Аполлона. Иллюстрация Грега Гильдебрандта

Мир романа - это мир Парижской Оперы. Сама Опера в романе несет двойную смысловую нагрузку: это и место действия, и символический храм искусства. Леру удивительно подробно и полно описал ее в романе. А падающая люстра стала просто легендарным символом сюжета.

Существовал ли Эрик?

Легенды о певцах, способных зачаровывать слушателей своим голосом, существуют в человеческой культуре в веках. Можно проследить определенные связи между древними легендами о магии голоса и современными сказками. особенно если учесть, что секрет этой магии наукой еще не разгадан - никто не знает, почему именно пение обладает таким воздействием на психику.

Я считаю, что роман "Призрак Оперы" ставит очень серьезные этические вопросы и дает на них довольно конкретные ответы. Я попробовала изложить свои мысли.

Кристина пропала. Перс что-то знает, но велит Раулю молчать. Иллюстрация Грега Гильдебрандта

Эрик поставил Кристине условие. Иллюстрация Андре Кастеня

Ну вот мы и подошли к необходимости рассказывать о самом романе. Честно признаюсь, это сделать нелегко. Я сама, когда прочитала книгу в первый раз, не слишком-то ее оценила, как ни странно это звучит. И только впоследствии, перечитав ее раза три и как следует разобравшись в тексте, я почувствовала его настоящий вкус.

Поймите меня правильно. Я не литературный критик и не школьная учительница. Я прекрасно знаю, что двух одинаковых мнений быть не может. Я не могу раскрыть вам все, что сказано в романе - только внимательный читатель может сделать это сам, да и то далеко не сразу. На этой страничке я ставлю себе целью дать очень краткий, общий литературный обзор и отметить основные вопросы, которые ставит книга. Более подробные рассуждения и анализ вы найдете на страничках, на которые можно попасть по внутренним ссылкам.

Известные и не очень факты

В 1897 году Леру встретился с Шарлем Гарнье. Гарнье умер на следующий год, и что рассказал старый архитектор молодому журналисту - никто не знает.

В 1907 году меценат Альфред Кларк передал в дар Парижской Опере огромную коллекцию фонографических записей величайших певцов тех времен - Карузо, Ла Патти и других, но с условием, чтобы эти записи были обнародованы не ранее, чем через сто лет.

Таким образом, стали искать место для надежного хранения записей. Самым надежным местом для этой цели показались подвалы Оперы. Вот именно в процессе устройства хранилища в подвалах и была обнаружена жуткая находка.

Видимо, узнав о ней, Леру вспомнил встречу с Гарнье.

Как бы то ни было, в 1910 году появился новый роман Леру - "Призрак Оперы".

Романтическая мелодрама с элементами детектива, ужаса и мистики - так можно определить жанр этого странного романа, действие которого практически полностью происходит в Парижской Опере.

(Здесь самое место оговориться. Что в романе правда, а что нет - вопрос отдельный. Разумеется, не стоит принимать все там сказанное за правду, так же, как и не следует объявлять, что это все только полная фантазия. В том, что было, а что нет, приходиться отдельно разбираться. Но пока - сейчас - для нас это не имеет большого значения. В пространстве романа своя правда.)

Мир - театр, люди - актеры.

Шекспировская формула бессмертна, она возрождается снова и снова в самых неожиданных ракурсах и отражениях. Леру вывернул ее наизнанку, и у него в романе сам театр стал миром, "Вавилонской башней, где поют, объясняются в любви и плетут интриги на самых разных языках и наречиях".

Парижская Опера в романе Леру всеобъемлюща. Огромный театр поднимается над жизнями персонажей, и куда бы они не ушли, отовсюду, кажется, виден его купол с Аполлоном, вздымающим свою лиру к небесам. Все герои рано или поздно обнаруживают, что театр неизбывен и неизбежен, они возвращаются сюда снова и снова, и бытие театра настолько переплелось с их жизнями, что сам театр стал частью их жизни, а они - его частью. У каждого в душе живет - именно живет, а не просто отпечатался - образ театра, и этот образ словно магнитом притягивается к первообразу, притягивая за собой и персонажей, даже если они и сопротивляются.

И начиная с некоторого момента, где бы ни были герои, на сцене ли, в фойе ли, или даже на крыше - они ощущают тяжкое давление огромного, темного, сырого лабиринта, скрытого под великолепным зданием. Помните, мы говорили, что ценой существования Оперы стало существование подвалов под ней? Подвальный лабиринт просвечивает через мирское, навязчивое великолепие Оперы, и Леру показывает, что у тех, кто носит в своей душе образ театра, неизбежно наряду с его сиянием отпечатался там и этот давящий мрак.

И вот именно там, в темной глубине подвалов, и живет тот, кто стоит за всем этим образом гигантского театра - Призрак!

Его литературные родичи - Чудовище из французской сказки и Монстр Франкенштейна, его кузены - Фауст и Квазимодо, его далекие предки - Аид и Орфей. Он - самый гениальный певец на свете, способный своим волшебным голосом играть на человеческих душах, словно виртуоз на струнах, а его музыку просто опасно слушать, ибо душа человеческая может сгореть от ее звуков. Он также гений в области архитектуры, науки, техники, иллюзионизма и лучший на свете чревовещатель.

Он скрывается в подземельях, но его тень падает на весь театр. Он неуловим, вездесущ и всемогущ.

Рожденный с безнадежно изуродованным лицом, он прошел через ад бродячего цирка и персидского королевского двора. Ненавидящий мир и ненавидимый им, он укрылся, словно паук, в подвалах Оперы - храма своих любимейших искусств - и оплел ее своей невидимой паутиной.

Он называет себя Эриком, но его настоящее имя и фамилия неизвестны. Он носит маску, чтобы скрыть свое лицо, и его маска оборачивается древним театральным символом, напоминая о масках древнегреческих актеров и о масках на фронтоне Оперы.

Уродливый внешне и прекрасный душой, гордый и доверчивый, могущественный и ранимый, коварный и по-детски наивный, гений архитектуры и музыки, он - воплощение противоречий, одухотворяющих Парижскую Оперу, ее дух, ее душа.

Часы ужаса и чистой любви

В своем театре Призрак всемогущ. Он может неожиданно появиться в любом месте Оперы, а потом бесшумно исчезнуть. Он добивается всего, чего хочет, методами порой забавными, а порой и жестокими. С одинаковой легкостью он и покровительствует юной балерине Мег Жири, и вымогает деньги у директоров, а порой и убивает. Ему все равно - отчуждение, которое преследовало его всю жизнь, привело к тому, что он не чувствует никаких моральных обязательств по отношению к человеческой расе. Музыка и одиночество - только им он и доверяет. Да еще немного, пожалуй, Персу - единственному из людей, который все-таки смог увидеть в Эрике живую душу.

Но даже над этим отшельником властна любовь. Что нашел Эрик в юной певице Кристине, никто не может сказать. Тайна любви - величайшая из тайн мира. Любовь выманила его из подземелий и сделала его, доселе неуязвимого в своей отчужденности, беззащитным и уязвимым. А ревность. о, ревность Призрака Оперы куда опаснее чьей-либо другой - ведь он не связан никакой моралью!

Через лабиринт обмана, страха и предательств, так похожий по запутанности и мрачности на лабиринт оперных подвалов, проходят Эрик, Кристина и ее возлюбленный Рауль. И приводит этот лабиринт в конце концов к трагическому противостоянию, полному ревности, ненависти и непонимания. Эрик предлагает Кристине простой выбор: или она выходит за него замуж, и все остаются живы-здоровы, или же она отказывается, и тогда Эрик взрывает Парижскую Оперу, и тогда гибнут все в ней, включая его самого, Кристину и Рауля. Ради жизни людей Кристина соглашается на предложение Эрика и позволяет ему поцеловать себя.

Эрик падает на колени перед Кристиной, и ее страх уходит, оставляя лишь сочувствие. Девушка ласково берет его за руку и шепчет ему ласковые, добрые слова. И Эрик. отпускает ее и Рауля. "Когда я говорил ей это, я словно сам тихонько разрезал свое сердце на части. но она ведь плакала вместе со мной, и она сказала: "Бедный, несчастный Эрик!"

Тайна романа - в этих простых словах. Все темное могущество Призрака, оказывается, стоило минуты простого сочувствия. Истинная красота его души вспыхивает, словно звезда, во тьме подвалов Парижской Оперы, и, хотя физической трансформации не происходит, становится ясно, что на деле Эрик прекрасен, и вся его "чудовищность" - плод обыкновенного людского равнодушия и жестокости. Но, увы, Кристина принимает его жертву. Она уходит, и Эрик через несколько недель умирает в одиночестве, умирает от тоски и горя. Ну, если у вас еще не возник протест против такого состояния дел, то я не знаю.

Ошибутся те, кто думает, что роман написан в традиционном для начала века "занудном" стиле. Вот уж чего-чего, а остроты языка Леру было не занимать.

Некоторые главы вызывают просто гомерический хохот, например, история о том, как управляющие театра пытались с помощью "следственного эксперимента" выяснить, куда же все-таки девались из их карманов двадцать тысяч франков. Или их беседы с почтенной матушкой Жири. У самого Эрика, прямо скажем, с чувством юмора тоже все в порядке, раз он сумел спровоцировать такую клоунаду! Правда, юмор у него черный, но что же делать, жизнь такая.

Между прочим, смех этот не безобиден. Довольно быстро становится ясна беспощадная ирония, с которой Леру рисует многих персонажей. Например, ограниченных управляющих или циничную и глупую балерину Ля Сорелли.

И тем контрастнее выглядит задушевный лиризм, с которым Леру описывает взаимоотношения Рауля и Кристины, а также все, что дорого этим молодым людям - семью Рауля, воспоминания об отце Кристины, сказку о маленькой Лотти.

И уж совсем контрапунктом взмывает над общим тоном романа пронзительная горечь, с которой автор рассказывает об Эрике. Нет, Леру не пытается заставить нас плакать - он просто честно пишет о том, что думает по поводу такой ситуации, когда даже невероятно, фантастически одаренный человек оказывается не нужен миру просто потому, что не вышел лицом, или - читайте между строк, в конце концов, маска Эрика - просто символизм - чем-то отличается от других. А ведь в том, что касается подобного отношения, те сто лет, что отделяют нас от времен Леру, ничего не изменили.

Ответы без вопросов

Что же такого в этой книге, что в продолжение целого века она продолжает завораживать людей?

Во-первых, разумеется, роман является очередной вариацией на тему "Красавица и Чудовище" (и, между прочим, выходит, что родным братом нашему "Аленькому Цветочку"). Это история про то, что красота внешняя и красота истинная - вещи разные, и что красота и свет могут быть и в самом что ни на есть мраке.

Во-вторых, это история об огромном потенциале человеческой души к добру. Эрик, не ведавший, что такое добро и зло, способный убить человека просто потому, что тот подошел слишком близко к его дому (что и случилось с графом де Шаньи), приходит к пониманию того, что любить - это значит отдавать, а не брать, и следует этому пониманию, хоть это и стоит ему жизни.

В-третьих, это история о несправедливости. Леру пишет: "Если бы у Эрика было нормальное лицо, он мог бы стать одним из самых замечательных и известных представителей рода человеческого. Его сердце могло бы вместить империю целого мира, а в результате ему пришлось довольствоваться каким-то подвалом." Горький упрек человеческой слепоте и человеческому равнодушию, не желающим даже попытаться посмотреть сквозь внешнюю оболочку, по-прежнему пронзительно звучит и в наши дни, и будет звучать еще долго.

И, конечно, это роман о музыке, об искусстве, о том, что делает искусство с человеческими душами, как порою темными тропами оно ведет их к свету.

Во Франции роман встретили сдержанно. Что было тому причиной - остается только предполагать, но так или иначе, значительно больший успех пришел к английскому переводу Де Маттоса, который был опубликован через год после выхода романа. Этот перевод по-прежнему остается самым популярным в Англии и Америке, и его текст опубликован в Интернете. (Перевод Де Маттоса слегка сокращен; зато он сохраняет стиль изложения, традиционный для беллетристики начала века и очень близкий к стилю автора. К сожалению, среди русскоязычных переводов такового нет. Впоследствии были выпущены еще по меньшей мере два перевода на английский, более полные, но более "современные" по стилю.)

Леру продолжал писать книги, и ироничные детективы про Рультабиля, и мрачные "готические" романы, и литературные эссе. А через пятнадцать лет Леру познакомился в Париже с продюсером голливудской киностудии "Юниверсал" Карлом Лэммлем. Американец был очарован Парижской Оперой, и Леру дал ему экземпляр "Призрака Оперы", надеясь, что Лэммль заинтересуется. Вот так возникла первая экранизация романа.

На заглавную страницу

Источники информации: Gaston Leroux, Le Fantome de l'Opera; George Perry, 'The Complete Phantom of the Opera; Brigitta d'Arcy, 'Le Fantome: The Last Days of His Life and His Soul Rescue', предисловие; часть сведений любезно предоставлена FdeLO (Франция).

Источник:

fantome.wagner.pp.ru

Леру, Гастон Призрак Оперы: Роман в городе Рязань

В нашем интернет каталоге вы можете найти Леру, Гастон Призрак Оперы: Роман по доступной цене, сравнить цены, а также посмотреть иные предложения в группе товаров Художественная литература. Ознакомиться с параметрами, ценами и обзорами товара. Доставка товара может производится в любой город РФ, например: Рязань, Волгоград, Иркутск.